This blog is designed to be the forerunner of a fully-fledged Sanskrit literature forum which is as of now still in the concept stage.
The author, Venetia Ansell, read Classics and Sanskrit at Oxford and is currently working in Bangalore, India.
To read the latest news update from the forum, please click on the link here: sanskrit-lit-update
Background:
Sanskrit has a tradition of literature richer and more diverse than anything produced by its sister languages in Greece and Rome. It is, arguably, true that its prolixity naturally makes for a corpus that is in general less refined than that of Europe – although Kalidasa’s verse rivals the best Aeschylean choral ode. True too that the greatest wordsmiths often devoted too much energy, arguably, to poetry of supreme technical achievement to the detriment of meaning and beauty. Nevertheless, these texts do not deserve the obscurity they have long been subjected to by almost all but Oxford dons and desi pandits.
The study of Classics at venerable institutions around the world, although not mainstream, hardly lacks scholars or resources. And rightly so – the imagery of Aeschylus for instance can never be studied to excess. But for every 100 essays on Book 24 of the Iliad, there is perhaps one on the ending of the Ramayana. And what is more, much Sanskrit textual criticism, literary appreciation, and even simple translation is the work of Sanskritists of formidable skill but who are firstly very much dead and secondly very much Western. Why are there so few Indian scholars in India studying the language of their heritage? The cynic would answer that India’s huge aspirant middle-class prefer to pursue more lucrative qualifications and careers. After all, a degree needs to earn you a job and there are few employers looking for Sanskrit graduates. This may well be true – and Sanskrit is not the only academic discipline to have suffered as a result. Nevertheless, given that almost every Indian school-goer (and it must be remembered that half of Indian children don’t go to school) has to learn Sanskrit alongside Hindi, the dearth of intellectual interest in India even at the amateur level is startling.
Right now the rest of the world (university Classics departments excepted) is belatedly rediscovering Classical literature. Authors have drawn upon literary giants from Homer and the tragedians to Ovid and other Latin love poets. The resulting classically-inspired work, such as Barry Unsworth’s The Songs of the Kings or Ted Hughes’ Metamorphoses offer fresh, and often reassuringly controversial, perspectives. In the theatre, every other play is a Euripidean tragedy and even the occasional film ventures into classical territory – the Coen Brothers’ O Brother Where art Thou for instance. Scholars worldwide are debating just how misogynous Aeneas really was, and, naturally given that we live in a post post-modern era, why the Odyssey must be deconstructed to be fully understood. Classical literature has become trendy.
Sanskrit, under-studied and under-researched at all but a few Western universities – Cambridge recently stopped its Sanskrit undergraduate degree – and pretty much discarded as an academic discipline in India, can not be said to be a thriving subject. Nor does it fare any better in the popular sphere. Within India, the language has been relegated to the realm of religion and the school curriculum. Indians are familiar with the sounds and script but very few can understand what is being said or written. There are plenty of forums, blogs, societies and institutions attempting to correct this Sanskrit malaise, both within and without India. However, these groups tend to focus on Sanskrit as a language of religion and learning; there is little or no concerted effort in India to promote Sanskrit’s literary possessions as opposed to the language itself. Head West, and most people are only aware of Sanskrit, if at all, via their yoga teacher – everyone knows how to do the Surya Namaskar even if they would more naturally refer to it as the Sun Salutation.
Sanskrit literature is benefiting from the valiant efforts of a few authors and publishers who are making headway with children’s versions of the literary corpus – some of which have proved popular even when up against Superman and his ilk. But there is very little Sanskrit literature available in an easily accessible format for a global adult audience. There are of course Indian-language translations and adaptations – some hugely successful, such as the televised Ramayan serial which regularly drew 100 million viewers in the 80s, and has just been relaunched in a new avatar – but these do not travel well.
Both India and the West are missing out. There are stories here to rival the Trojan War, beauty to outshine the tender couplets of Sappho, and drama to challenge Oedipus’ self-revelation. Such literature deserves to be read, watched, heard or experienced. For those of us who are unable to digest Shakuntala in the original, this means a translation, interpretation or adaptation into English, the language most accessible to audiences worldwide.
In addition to the standard Penguin translations, readers can now enjoy a politically correct version of the Panchatantra, or R.K.Narayan’s retelling of the Indian Epics. Mahabharatas have graced the stage with great success – most notably Peter Brook’s and the recent Nitin Sawhney/Stephen Clarke/Stuart Wood extravaganza. Kalidasa’s most famous play found expression last year via South Indian dance and music. Vikramasena and his accompanying vetala have been resurrected in productions from Seattle to Bangalore.
The Clay Sanskrit Library represents the biggest publishing drive to popularise Sanskrit literature in recent times. Its accessible English translations of canonical Sanskrit texts by reputed scholars worldwide are essentially Sanskrit versions of the Harvard Loeb collection (the small green hardbacks have the transliterated Sanskrit on the left hand page). Their enthusiastic reception among faculty members, literary critics and ordinary readers alike suggests that Sanskrit’s literary star may well be rising.
Nevertheless, all this barely touches the vast canon of literature waiting to be (re)discovered, and subsequently interpreted, moulded and expressed in books, art, drama, film and music.
This forum is intended to act as a stimulus, to provoke translators, authors and artists of every type into looking to Bhatti, Bana and Vedanta Deshika as well as Valmiki, Somadeva and Kalidasa for inspiration, and to awaken an appetite in audiences for the poems, prose and plays of ancient India in whatever form. For more details on how this forum is designed to work and specific information for aspirant and established artists, keen readers and viewers, and those who wish to trade ideas and comments, please see the ‘How to contribute/participate’ post.
Aims:
To introduce Sanskrit literature to a wider global audience, via translations, adaptations and interpretations.
To revisit Sanskrit classics through novel media and interpretations, thereby giving scholars and others familiar with the canonical works a fresh and hopefully interesting perspective on these texts.
To reinvigorate an interest in and love for Sanskrit and its authors.
To serve as a hub where like-minded people can share ideas, discover more about the subject, participate in discussions, collaborate on projects, or simply observe and enjoy
To promote and support artists of every sort and Sanskrit enthusiasts who are trying to propagate this literature.
As of now, the forum is simply an online community with no financial resources, and little logistical support. In time, I hope it will assume a more solid form and leverage the resources of an online, global community to greater effect.
this is great information and well done, I will always open this wesite
many thanks
joko
I guess we have to appreciate the fact that someone is trying to get out of the traditionalists’ approach to Sanskrit, which is marrying Sanskrit to the whole hindu deal of existence and religion. The need of the hour is to look at Sanskrit as a language and a medium to access some great ancient literature, which might not be just religious in nature, as is the common perception. There are some great stories waiting to be retold in newer and more relevant-to-today ways. It is as modern as it is ancient. While it has evolved to include Sanskrit translations for mobile phone and television, it still is very much still orthodox Sanskrit, quite unlike the other languages (English and Hindi freely add words of other language to modernise their vocabulary and dictionary- eg Curry or Poppadum).
Good post. good luck.
hello venetia, i am tejus from govt. scince college bangalore… i’ve attended your nation seminar which held in BMS college. The seminar was very good… but the thing which i did not liked was the title which you had given…
“REBRANDING SANSKRI…….” because when you use the word rebranding it is related to marketing field{it’s my personal opinio}……..
haham sanskrit chathra. chennai madye basha prevesha
patiththavan. Haham sanskrit bashaye ichcha bahu
asmi. Haham sanskruth barathi mailapur madhye
sabtha dina vargam paatiththavan.
haham graham Arakkonam samipe thiruvalangadu asmi.
punar milamha ram ram
hi,
i’d like to disagree with you on a point. you say that almost every indian school-goer has to learn sanskrit side by side with hindi.
this, in reality, is far from true. i can say this with enough conviction since I’m a school-goer in India.
It’s pretty sad, but sanskrit has become synonymous with Brahmins, because apparently only they are well-versed in the Vedas.It’s a situation that ought to change, but it refuses to!
I personally became minimally familiar with Sanskrit because I come from a traditional Brahmin family and my dad knows mantras and Sanskrit too.
Well, this is the state in cities. I’m not too sure about villages, but I don’t think it’ll be any different.
I think it’s really nice that you’ve taken interest in the language and realized its global value. I hope Indians realize it soon too.
Ashwathi
this is great, how do keep in touch with your activities
Great, efforts. I think the world should look at the wisdom stored in sanskrit classics. I admire your efforts.
Have you fully considered the link between sanskrit and art? How has the language affected the evolution of art over the ages. Could there be any sanskrit links to the most popular art of our time, football?
Namaste
Aham Samskritam janami. Samskritena sambhashanam karomi. Samskrita Bharati samstha dasha sineshu samskritasambhashanam adhyapayati.
mama griham bhagyanagare asti.
namaste
Hi, my name is Paul Cooper and I am looking for an english translation of the mahakavya Śiśupālavadha by Magha. I am having a lot of trouble finding any copy, and I wondered if one existed. Thanks for your help. =)
Hello,
Interesting website, although some of the information provided by you seems to have been pulled straight out of a hat (which is somewhat surprising considering that you are currently based in India and can easily verify these facts.
For example, you write “given that almost every Indian school-goer… has to learn Sanskrit alongside Hindi, the dearth of intellectual interest in India even at the amateur level is startling.”
As an Indian having gone through the Indian education system, and still associated with the system in some form or the other, I can assure you that “almost every Indian child does NOT go through sanskrit alongside Hindi.” Second and third languages can be any of the other major Indian language, depending on the state. [Each state in India has its own official language.] Moreover, in convent (or christian schools) in urban areas, the second language may even be (sadly) an European language (notably French or German), with one of the regional languages offered as the third language. I myself studied Hindi and Sanskrit while at school, while some of my classmates took combinations of Kannada (language spoken in Karnataka) and Tamil (spoken in Tamil Nadu), Hindi and Tamil, French and Hindi, etc. My own sibling took German and Hindi while studying at another school.
The fact that Hindi is not widely spoken, or known, in the southern states of India (there is enough history of resistence in the state of Tamil Nadu against Hindi imposition) should be enough of a clue to suggest that Hindi is NOT widely studied or offered in schools throughout India.
Besides, the amount and level of Sanskrit offered as a third language is hardly adequate to read classic literature. At the most, one can learn to read and write simple essays. Lets say, its about the same level of proficiency that American school children acquire when they study French (or Spanish or German) in their schools as second language.
This may partly explain why there is dearth of sanskrit scholars in India.
Thank you for pointing this out. You are quite right of course – I wrote this soon after I moved to India and mistakenly assumed what was true of many of the Indians I know to be more generally the case. I have since learnt not only that the Indian school system is much less homogenous but also of course that you should be very very careful when making general statements about India.
Your second point too is interesting. As you note, even those that do learn Sanskrit at school rarely become proficient enough to read literary texts. Nevertheless, given the sheer amount of Sanskrit teaching that happens in India as compared to the West, I don’t think this can be the main reason behind the lack of Sanskrit scholarship based in India.
Hello !!! ^_^
My name is Piter Kokoniz. Just want to tell, that I like your blog very much!
And want to ask you: what was the reasson for you to start this blog?
Sorry for my bad english:)
Tnx!
Your Piter
Dear sir,
Please suggest me any good sanskrit name for my baby boy with this letter.
गे
This is a good site. The best way to study for insights in Sanskrit popular is to start a non-profit institute for its study both in ritualistic and scientific point of view.
Rick Briggs had written long ago that it has perfect grammar and is the best language for Artificial Intelligence. Even though conferences are held on Computational lingusitics , the effort is not enough. One has to merge the pandits and the compulinguists in one place and provide them with good infrastructure and computational facilities to bring the science out.
Further these scholars have to make a living, so they have to be paid a decent salary , housing and utilities. The present age is such that , you will not get a Panini or a Patanjali like person , who separated the ego from the body to achieve this Gnana. There is no proper translation for the word gnana in any language. Gnana is Gnana . Do not attempt to translate this. One of the greatest examples of gnana is the genius Srinivasa Ramanujan , who went for hrs and hrs non-stop doing maths , which he said was due to the inspiration from Goddess of Namakal.
John Dobson, of Sidewalk Astronomers , California in his text Adavaita Vedanta and modern science, a RK Mission publication says
Swamiji here is Swami Vivekanand.
” Teaching in what we call the West, that is in America and Europe Swamiji had a special problem — how to present the map against the cultural background of his listeners. Westerners think science. In Europe and America people think and act against the background of science. Science is their map. They do not think and act against the background of philosophy as people do in India. For thousands of years the Indian mind has lived and thought philosophy. In India Swamiji found a language ready-made for handling philosophical ideas. There is no language on the face of the earth even comparable to Sanskrit in its competence to handle philosophical concepts. Swamiji found himself translating and re-translating from Sanskrit to English. In English there is no word for Vivartavada (the doctrine that the first cause is apparitional). Parinama (transformation) is understood but not Vivarta. There is no word for Brahman, for Atman, for Maya or for the Gunas. It is not just that the words are absent; the ideas are also absent.”
This was during Swamiji’s time. But now the new physics , Dobson says after Einstein and Quantum Mechanics makes it possible for science and religion to talk to each other. I have abridged this. For those interested please type Advaita Vedanta and modern science in google , you will get the full book and download if you want.
In a similar way it is possible for Sanskrit to be studied scientifically with advent of advanced computing. India missed a golden opportunity when Dr Bhimrao Ambedkar, who even after suffering so much to learn Sanskrit wanted to make Sanskrit a national language in 1949. [Ref AND Haksar's review of " The Modernity of Sanskrit" by Simone Sawhney, he has pointed this out in this web site].
The best place to locate this NP institute would be Mattur , a village in Karnataka , where Sanskrit is spoken. This will be far away from the crowd of cities and infact would be a tribute to the meditative as well as provide the environment to concentrate , converse and see how merging the confluences of science ( computing) and pandits ( rituals) bring out the best.
JOHN DOBSON IN WIKI
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Dobson_(astronomer)
THE BOOK AVMS
http://www.geocities.com/SoHo/Cafe/9535/Vedanta/vedanta.html
THE NEW PHYSICS JOHN DOBSON TALKS ABOUT IS BELOW.
THE BOOK BELOW BY ESCHRODINGER WHICH HERALDED THE RENAISSANCE FOR STUDIES IN VEDANTA CULMINATING IN THE IT REVOLUTION AND AS SWAMI VIVEKANANDA WOULD SAY BACK TO VEDANTA. IN A FEW PAGES THE GREAT ES MAKES MENTION OF BRAHMAN.
http://whatislife.stanford.edu/Homepage/LoCo_files/What-is-Life.pdf
THIS BOOK MADE MANY BIOLOGISTS ALSO INSPIRED TO DO GREAT WORK IN SCIENCE.
Read the epilogue section of the great Erwin Schrodingers pdf posting . Other stuff may be a bit heavy.
I want to know whether the complete text of Boja Sambu kavya is available in any form. Kindly let me know how I can lay my hands on the copy of this kavya.
Regards,
Ravi Padmanaban